Proverbes

Proverbes créoles

Galta Bondyé toujou plen vyann. La nature est généreuse.

Lè poul bwè dlo, i ka di Bondyé mèsi. Il faut remercier Dieu de ce qu‟il nous donne


  • Ak pasyans w a wè trip foumi. (Tout vient à point à qui sait attendre.)
  • Byen pa janm pèdi. (Un bienfait n'est jamais perdu.)
  • Ou tande bèf alewè kòn. (Grands diseurs, petits faiseurs.)
  • Pa fè m sa m pap fè w. (Ne fais aux autres ce que tu ne voudrais pas qu'ils te fassent.)
  • Pa janm di m a gen tan. (Ne remets jamais à demain ce que tu peux faire aujourd'hui.)
  • Pa janm gen omlèt san kase ze. (On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs.)
  • Pitit tig se tig ( Tel père, tel fils)
  • Sa k pa la pèdi sou pa l. (Les absents ont toujours tort.)
  • Sa pa vo lapèn. (Le jeu n'en vaut pas la chandelle.)
  • Sa w seme se sa w rekòlte. (On récolte ce que l'on sème.)
  • Sa l fè l fè. (Advienne que pourra.)
  • Sa k lan vant kabrit se li k pal. (Un "Tiens" vaut mieux que deux "Tu l'auras".)
  • Se papa k fè pitit. (Tel père, tel fils.)
  • Timoun pa konn bay manti. (La vérité sort de la bouche des enfants.)
  • Tout sa k pa bon pou youn, li bon pou yon lòt. (Le malheur des uns fait le bonheur des autres.)
  • Bèl dan pa di zanmi pou sa. (Celui qui vous sourit n'est pas toujours un ami.)
  • Lanmou pa konn dèyè pyese. (L'amour est aveugle.)
  • Kaka poul pa ze. (Les apparences sont trompeuses.)
  • Lajan pa gen lodè. (L'argent n'a pas d'odeur.)
  • Lafimen pa leve san dife. (Il n’y a pas de fumée sans feu.)
  • Abitid se vis. (L’habitude est une seconde nature.)
  • Ou fòse bourik janbe dlo, ou pa fòse l bwè dlo. (On ne peut faire boire un âne qui n'a pas soif.)
  • Chen ki jape pa mòde. (Chien qui aboie ne mord pas.)
  • Lè poul a gen dan. (Quand les poules auront des dents.)
  • Sak vid pa kanpe. (Sac vide ne tient pas debout.)
  • Depi tèt poko koupe, li gen espwa mete chapo. (Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.)
  • Twò prese pa fè jou louvri. (Trop de précipitation nuit.)
  • Sèl pa janm vante di ki jan l sale. (À bon vin point d'enseigne.)
  • Lajan al kay lajan. (On ne prête qu'aux riches.)
  • Yon sel dwèt pa manje kalalou. (L'union fait la force).
  • Kabrit anpil gadò mouri nan solèy.
  • Bèl pawòl pa vle di verite pou sa. (Méfiez-vous des beaux discours.)
  • Flèch palmis pa fizi. (L'apparence est trompeuse.)
  • Chanje mèt, chanje metye. (L'ouvrier travaille au goût du maître.)
  • Degaje pa peche. (Être malin n'est pas un défaut.)
  • Padon pa geri maleng. (Demander pardon ne répare pas la faute.)
  • Joumou pa donnen kalbas. (Tel père, tel fils.)
  • Ki mele pis ak grangou chen. (Puce s'en fout de la faim du chien.)
  • Lajan fè chen danse. (L'argent peut influencer les gens.)
  • Lajan pa fè boul nan pòch malere. (Les poches du pauvre sont toujours vides.)
  • Dlo pa monte mòn. (Il y a des choses impossibles à réaliser.)
  • De toro pa rete nan menm savann. (Le pouvoir ne se partage pas.)
  • De kòk kalite pa rete nan menm baskou. (Le pouvoir ne se partage pas.)
  • Pwason te fè dlo konfyans, men se dlo ki bouyi l. (Nul n'échappe à son destin.)
  • Anvan chen manje zo, li mezire machwè l. (Toute ambition gagne à être mesurée.)
  • Nan bay kout men, ou jwenn kout pye. (À vouloir rendre service, on s'attire des ennuis.)
  • Lagè avèti pa touye kokobe. (Le plus grand risque à prendre est de ne pas prendre de risque du tout.)
  • Bèf douvan bwè dlo klè. (Les premiers arrivés sont les mieux servis.)
  • Ti pil ti pil fè chay. (Petit à petit, l'oiseau fait son nid.)
  • Pale franse pa di lespri. (Savoir parler français ne veut pas dire être intelligent.)
  • Konn li pa di lespri pou sa. (Être lettré ne signifie pas qu’on est intelligent pour autant.)
  • Avantaj kòk, se nan zepon l li ye. (Il faut savoir utiliser ses atouts.)
  • Zafè kabrit pa zafè mouton. (On ne doit s'occuper que de ce qui nous regarde.)
  • Chak kochon gen samdi pa l. (Nul n'échappe à son destin.)
  • Jaden lwen gonbo di. (Loin des yeux, loin du cœur.)
  • Se bon gou ki mete lang deyò. (L'appétit vient en mangeant.)
  • Jwèt se jwèt, kòchèt pa la dan l. (Il y a des limites à tout.) 
  • Kalbas gran bouch pa kenbe dlo. (Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs.)
  • Sa je pa wè, kè pa tounen. (On ne souffre pas de ce qu'on ignore.)
  • Mennen koulèv la lekòl se youn, fè l chita se de. (Les bonnes intentions ne suffisent pas.)
  • Mezire avan w koupe. (Il faut réfléchir avant d'agir.)
  • Doktè pa janm trete tèt li. (Médecin, guéris-toi toi-même.)

Vòlè volé vòlè, dyab ka ri. A malin, malin et demi.

Chaplé Tout chaplé ni kwa a yo. Chacun porte sa croix. / A chacun sa croix

Débouya pa péché. Ce n‟est pas un péché d‟être débrouillard.

Sa ki ta‟w, ta‟w Accepter et aimer ce qui est propre à so

Dan gaté fò yenki si sendou Il est facile de se montrer fort avec les faibles

Bèf ka janmbé la bayè ba On profite toujours du point faible de l‟adversaire

Mové sizo pé gaté bon twèl On ne fait rien avec de mauvais outils

Bon bonjou montré chimen

Lanmou pa konet pantalon piés


Lajan fè chyen dansé


Bénéfis rat sé pou sèpen


Sa zié pa wè tjè pa fè mal


 Ravet pa janmen ni rézon douvan poul


 Pa konté anlè zié lé zot pou dômi


Volè pa enmen kanmarad-yo poté sak

 Lè chyen mové, i ka môdé met ay 

Sé pa tout lè poul  ka chanté i ka ponn

Trwa poul i pond pa dan mem ni

 Fanm sé chat, nonm sé zonbi 

An manman sé an bol a kouvèti ;

Lakay mamanm, kaka poul sé zé, lanmori sé s


 Ou paka montré manman fè yich



Fanm san tjenbwa, sé an patjé lonyon san founiti ; proverbe  créole de Martinique.

 Traduction :  " Femme sans sortilège est botte d'oignon


sans garniture". Moralité : Toute femme possède son charme.













San tan pou volé, an jou pou met-la (Cent ans pour le voleur, un jour pour le maître).
Yo pa ka mélanjé sèviet épi tôchon (On ne mélange pas serviettes et torchons).
Pa ni pli soud ki sa ki pa lé tann (II n'y a pas plus sourd que celui qui ne veut pas entendre)...
Seule la lame du couteau mesure la souffrance de la citrouille» !
«Le bol va et vient, l 'amitié demeure.»
«Il n 'est pas de plus sourd que celui qui ne veut pas entendre»

La mer ne se vante pas d'être salée.
Parler français n'est pas une preuve d'intelligence.

http://auberbabel.org/spip.php?article50

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire